The Indonesian dub of Kung Fu Panda 2 was exclusively produced for television by Studio Dubbing RCTI. Unlike the theatrical release which used the original English voices, this version was created specifically for Indonesian channels such as GTV (Global TV) and RCTI. Indonesian Voice Cast Details
The Indonesian version features a dedicated cast of professional local voice actors rather than celebrity "star-dubbing" often seen in other regions. Indonesian Voice Actor Po Benny Indrahadi Tigress Jessy Millianty Master Shifu Elias Siswanto Lord Shen Jeffry Sani Monkey Agus Nurhasan Additional Voices Srilan Wulan Exclusive Broadcast & Availability
Channels: The dub was primarily aired on Global TV and RCTI starting around 2017.
Streaming: The Indonesian-dubbed version has been available on the local streaming service Vidio.
Related Media: A similar local cast was used for the Indonesian dub of the animated series Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness (Indonesian title: Legenda yang Menakjubkan), which also aired on MNCTV and GTV. kung fu panda 2 dubbing indonesia exclusive
Kung Fu Panda 2 delves into the concept of "Inner Peace" (a carryover from the first film) and the philosophy of letting go of the past.
4.1 Terminology Translation The term "Inner Peace" is translated in the Indonesian version as "Kedamaian Batin" or "Ketenangan Hati." While these are accurate translations, they carry significant weight in Indonesian culture, which is often influenced by spiritual and philosophical notions of harmony. The dubbers ensured that these moments were treated with solemnity. The pace of dialogue slows during Shifu’s teachings, allowing the philosophical weight to land.
4.2 The Flashback Sequences The film utilizes a unique visual style for flashbacks (resembling traditional shadow puppetry or Wayang). The Indonesian dubbing enhances this by using a slightly more narrativetone during these sequences, echoing the style of a Dalang (puppet master) telling a legend. This subconscious connection to Wayang storytelling made the tragic backstory of Po’s mother particularly resonant for Indonesian audiences.
Sebelum membahas lebih dalam tentang Kung Fu Panda 2, penting untuk memahami konteksnya. Tahun 2010-2012 adalah masa keemasan dubbing film animasi di Indonesia. Stasiun televisi swasta seperti RCTI, Global TV (kini GTV), dan Trans TV berlomba-lomba menghadirkan versi sulih suara lokal untuk film-film blockbuster Hollywood. The Indonesian dub of Kung Fu Panda 2
Namun, Kung Fu Panda 2 mengambil jalur berbeda. Distributor resmi bekerja sama dengan rumah produksi dubbing ternama untuk menciptakan versi "exclusive" yang tidak hanya tayang di TV, tetapi juga diedarkan dalam format DVD dan VCD resmi. Inilah yang membedakannya dari sekadar rekaman "voice over" biasa.
| Format | Availability | Notes | |--------|--------------|-------| | Cinema (2011) | Discontinued | Only during theatrical run | | Official DVD (Indonesia) | Rare (second-hand) | Distributed by Sony Pictures Indonesia | | TV broadcasts | Occasionally on RCTI, GTV | Often censored or cut | | Streaming | Not available legally (as of 2025) | HBO Asia / Disney+ Hotstar use original English or different dubs |
✅ Tip: Look for “Kung Fu Panda 2 (Indonesian Dub)” on local DVD listings or blu-ray collectors’ forums. The cover usually has a sticker “Dialihsuarakan ke dalam Bahasa Indonesia”.
Sayangnya, kredit untuk tim dubbing Indonesia sering kali tidak dipublikasikan secara luas. Namun, berdasarkan riset dari komunitas pegiat sulih suara, nama-nama seperti Diah Sekartadji (sering mengisi suara karakter bijak), Ibu Tuti (Master Tigress versi Indonesia), dan Pak Bambang (Master Shifu) disebut sebagai tulang punggung proyek ini. Mereka adalah aktor teater dan dubbing yang telah malang melintang sejak era 90-an. Lord Shen’s fireworks speech was reworded to sound
Para pengisi suara ini bekerja dalam kondisi yang tidak mudah: membaca terjemahan sambil melihat gerak bibir karakter secara real-time, menjaga sinkronisasi, sekaligus menambahkan emosi yang sesuai dengan budaya Indonesia. Mereka adalah pahlawan tanpa tanda jasa.
Lord Shen (suara asli Gary Oldman) adalah antagonis dengan trauma masa kecil. Dalam versi dubbing Indonesia, pengisi suara Shen menggunakan diksi puitis dan nada bicara seperti "wayang orang" modern. Dialog ikonik "I'm not a monster, I'm just ahead of the curve" diterjemahkan menjadi "Aku bukan monster. Aku hanya melihat masa depan lebih dulu dari kalian semua." dengan intonasi yang menggetarkan.
One of the most critical aspects of any dubbed production is the selection of voice actors (Seiyū/Dubber). Kung Fu Panda 2 features a diverse cast of characters with distinct vocal textures, ranging from the bumbling warmth of Po (Jack Black) to the menacing stoicism of Lord Shen (Gary Oldman).
2.1 Po: The Relatable Protagonist In the English original, Po’s voice is characterized by its casual, enthusiastic, and somewhat clumsy American vernacular. The Indonesian dubber tasked with portraying Po had to emulate this enthusiasm without sounding forced. The translation team often utilized Bahasa Sehari-hari (daily informal language) rather than formal Bahasa Baku. This choice immediately humanized Po for Indonesian children, making him sound like a familiar peer rather than a distant character.
2.2 Lord Shen: The Theatrical Villain Gary Oldman’s performance as Lord Shen is theatrical and refined. In the Indonesian dub, this required a shift in register. The antagonist is given a more formal, haughty vocabulary, often using rigid sentence structures to convey his superiority complex. This linguistic distinction helps the audience immediately identify the moral alignment of characters through auditory cues.
Sie müssen den Inhalt von reCAPTCHA laden, um das Formular abzuschicken. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten mit Drittanbietern ausgetauscht werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Turnstile. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen