St Anthony Prayer In Konkani Language Exclusive May 2026

A Guide to the St. Anthony Prayer in Konkani

Introduction St. Anthony of Padua is one of the most beloved saints in the Catholic community, particularly in Goa, Mumbai, and along the Konkan coast. He is known as the "Patron of Lost Things" and is invoked for help in finding lost items, spiritual guidance, and urgent needs.

This guide provides the text of the traditional prayer used in Konkani households and churches.


Romi Konkani (Transliteration)

He Sant Anton, harvolem tem mhaka sodun diat.

(Translation: "Oh St. Anthony, please find for me what was lost.")


Konkani Prayer (Traditional Simple Form)

Note: Konkani has dialectal variation (Goan Roman script, Kannada/Mangalorean Konkani, Arabic script variants). Below is a commonly used Goan Roman-script Konkani version suitable for general use. st anthony prayer in konkani language

St. Anthony Prayer (Konkani — Goan Roman script) O Sant Antonio, moro zavncho amigo,
tuzo upkar amka ditam — amcho ghor, amche pori, amcho kam.
Tuzo sahay den amkam, mhaka harachtat voxnaranchye vasem sodovpak.
Tum amkam mog kor, tum amka bitor korun rauk.
Amche vinanti poilo: (state your petition briefly).
O Sant Antonio, tumchem upkar amkam dis, tumchem vishvas amkam ditam.
Amen.

Suggested English gloss (brief):
O St. Anthony, my friend in need, grant us your help—our home, our children, our work. Help us find what is lost and free us from trouble. Hear our petition: (state petition). Amen.

The “Psalm of St. Anthony” in Konkani

An older, more mystical version exists among the elderly Konkani Catholics, often whispered as a protection against evil spirits or black magic. It is a transliteration of the famous Psalm 70 (71) adapted to St. Anthony.

Konkani: “Deva, mhaka sodun di. Sant Anton, mhojea patkanchi maph kor. Amchea dusmanancher tum vot di. Mhojea momak ani mhojea ghorabeak tum rakson di.” A Guide to the St

Translation: “God, rescue me. St. Anthony, forgive my sins. Give us victory over our enemies. Protect my reputation and my family.”

3. The "Miraculous Responsory" (Brief Verse)

In Konkani tradition, often a short responsory is sung or recited in churches:

Konkani: आंजेलांचेर आनी देवाक मान दिवं, संत आंतोन तुमकां येवकार.

Romi: Anjeleanxer ani Devak mann divum, Sant Anton tumkam yevkar. Romi Konkani (Transliteration) He Sant Anton, harvolem tem

(Meaning: Angels give honor to God; St. Anthony, welcome to you.)


The Testimony of a Miracle

Maria D’Souza, a 68-year-old woman from Mangalore, shares her story: "I lost my wedding ring, a family heirloom, while gardening. We searched for hours. I finally sat down and recited the St. Anthony prayer in Konkani—not the English one, but the Konkani words my mother taught me: 'Sanv Anton, tujea lagim ami ieun magnnem kortat.' I opened my eyes, walked to the tomato plant, and there it was, hooked on a root. Coincidence? I call it grace."

Stories like Maria’s are common. The Konkani language acts as a key, unlocking a visceral, cultural memory of faith that feels more authentic and urgent than any other language.